主页 > Z易生活 >「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过 >

小编推荐

「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过


2020-06-11


「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过

如果老外对你说「We were friends.」,这句话表面看来是「我们是朋友」,但真正的意思是我们去是朋友,言下之意,「我们再也不是朋友了」。如果有人说「I was a teacher.」意思是,他不是老师了。当他说「I knew his father.」时,多半那个「father」已经不在人世。

看字面都是一样的意思,但是时态不对,表达的事实就会不够正确!

在商务场合的时态错误

有些话用现在式和过去式表达,意思差很多,这也是在工作场合中最容易造成误解的地方。

1. I was busy. vs. I am busy.

老闆听你说「I was busy.」他心里想的是:「哦,你以前很忙,现在不忙了,可以交办新的工作了」。

2. I was married. vs. I am married.

如果有人告诉你「I am married.」,意思是他已经结婚了,如果说「I was married.」,意思是他离婚了,千万别以为时态没差。

3. I was angry. vs. I am angry.

当你的同事告诉你「I was angry.」代表他现在不生气了,如果他现在还很生气,那他会说「I am angry.」,如果有人说「The man was the President of IBM.」意思是说那个人现在已不是IBM的President。

在工作场合比一般闲聊更讲究精确,到底一个案子结束了没、你还在忙还是已经不忙?某人是不是还在某个位置上?用错时态有时候意思差了十万八千里。

一张图搞懂时态:什幺时候用过去式 「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过

我们问过 200 多个在台湾工作的英美籍人士一个问题:华人最常犯错的英文是什幺,出乎意料的,不是介系词,不是中式英文,将近七成的外国人答案都有「过去式」。

中文的「现在」涵盖一段时间:今天早上、这一周、这个月⋯⋯英文的「现在」,是指说话的那一剎那,就算才过去一秒,也是「过去」。像句子里想表达「刚刚」(just now)才发生的事,就都用过去式。

哪些情况用过去式

当你讲一项动作时,那个动作基本上都已经发生了,所以像「我看到、我告诉(谁)、我做了某事」描述这一类的动作,都用过去式。

「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过「We were friends」言下之意是?还是朋友吗?过


上一篇:
下一篇:
申博太阳城_abm是什么平台|各类群体购物指南|周边网民提供实时|网站地图 申博官网备用网址_宝马娱乐送98 申博官网备用网址_二八彩下载app